El Quijote más universal, a mano y de coleccionista

Aache publica una edición especial y de lujo de la novela de Cervantes, con capítulos reproducidos a mano por escritores, lingüistas y admiradores de la obra, en 67 lenguas diferentes. • Se trata de una edición de 300 ejemplares y el prólogo, también manuscrito, es del nobel portugués José Saramago.


El Año Cervantes ya tiene su primera criatura en forma de libro en Guadalajara. Se trata de una joya impresa en dos tomos de simil piel de 992 y 1.128 páginas, cientos de ilustraciones y los capítulos manuscritos en 67 lenguas diferentes. Es ‘El Quijote manuscrito y políglota’, un sueño hecho realidad.

Por vez primera, y coincidiendo con el IV Centenario de la muerte de Miguel de Cervantes Saavedra en este recién estrenado 2016, la provincia de Guadalajara es testigo de la edición en ella de un ‘Quijote’ completo, muy especial. La editorial alcarreña Aache, dedicada fundamentalmente a la edición de libros sobre temas de Guadalajara, ha alumbrado esta edición de coleccionista con sólo 300 ejemplares de tirada en formato de lujo. Se trata de la obra de Cervantes al completo, toda ella copiada de forma manuscrita por un grupo de personalidades que respondieron a la propuesta de la Casa de la Torre en El Toboso.

Esa es la primera de sus singulares características: todos los capítulos están escritos a mano, cada uno de ellos por un cervantista o admirador de la obra de Cervantes. Lo que supone la participación de al menos 126 personas (algunos están escritos en colaboración, matrimonios, amigos, grupos….) y la mayoría ilustrados también expresamente para la edición por los amanuenses respectivos, o por otros artistas.

La segunda característica sorprendente es que estos capítulos están traducidos a lenguas muy diversas. Hay en total 67 idiomas distintos en este quijote, predominando los capítulos en castellano, pero incluyendo capítulos en otras lenguas de España (catalán, vasco, bable, mallorquín, gallego…) y en otras lenguas del mundo (inglés, alemán, francés, italiano…) y aún en quechua, persa, espanglish, latín, malgache, amazigh, kurdo, árabe, hebreo, guaraní, armenio, etc….

El prólogo a la obra lo escribe (también a mano) el Premio Nobel portugués de 1998, José Saramago, y lleva los prólogos cervantinos manuscritos por José Montero Reguera, prestigioso cervantista, el de la primera parte, y por Antonio Martorell, el artista portorriqueño que lo dibuja más que lo escribe, en un alarde gráfico inusual, el de la segunda.

Entre los nombres más reconocibles que se han prestado a este proyecto se encuentran los de ilustres cervantis­tas como José María Casasayas, Santiago López Navia, José Manuel Lucía Megías o Alberto Blecua. Muchos otros capítulos están manuscritos por profesores de diversas universidades del mundo.

Se completa el libro con detallados índices, que nos dicen las personas que han copiado, ilustrado y tratado cada capítulo, y las ediciones de las que se han sacado las versiones utilizadas en cada elemento de este Quijote, que por su volumen, su belleza y su curiosidad, es una pieza que, nada más salir, ya es codiciada por los coleccionistas, más aún cuando saben que solamente se han impreso 300 ejemplares de esta obra.

Los interesados en adquirir ejemplares pueden contactar con la editorial alcarreña y hacer una reserva en la dirección de correo Esta dirección de correo electrónico está protegida contra spambots. Usted necesita tener Javascript activado para poder verla. , donde también se da cuenta de condiciones, precio y modo de adquisición.